En 1905, alors qu'il est détaché par Alcyon chez le motoriste Buchet, Alessandro Anzani (1877-1956) monte une moto de course avec un trois cylindres en éventail à 45° avec admission automatique destiné à l'aviation naissante. En dépit d'une confortable cylindrée de 1200 cm3, cette machine ne se montre pas suffisamment compétitive. L'Italien persiste dans la voie du 3 cylindres en éventail et, en 1907, il conçoit un nouveau moteur où les cylindres sont espacés de 72° pour un meilleur équilibrage. Ce moteur siglé à son nom* équipera une machine pilotée par Grapperon, notamment au Meeting de vitesse d'Evreux. Elle y réalise la meilleure performance des motos, puis on perd rapidement sa trace. Cette Anzani trois cylindres a été récupérée en pièces détachées, mélangées à d'autres pièces dans deux caisses en bois.
* En 1906, Alessandro Anzani a créé sa propre firme qui produira notamment des moteurs d'avion. On peut rappeler à cette occasion que le Blériot XI, qui permis à Louis Blériot de traverser la Manche en 1909 était équipé d'un moteur Anzani trois cylindres.
In 1905, while he was seconded by Alcyon to the engine manufacturer Buchet, Alessandro Anzani (1877 - 1956) built a 45° fan-shaped three-cylinder racing motorcycle with automatic intake targeted at the emerging aviation market. Despite a spacious 1,200cc displacement, this machine is not competitive enough. The Italian insists on pursuing the fan-shaped three-cylinder path and in 1907, he designs a new engine where the cylinders are spaced at 72° in order to have a better balance. Marked with his initials*, this engine will be fitted on a machine ridden by Grapperon, in particular at the Evreux speed meeting. It accomplishes there the best motorcycling performance. This three-cylinder Anzani was recovered as spare parts, mixed with other parts in two wooden crates.
* In 1906, Alessandro Anzani created his own company which will manufacture aircraft engines. It is worth mentioning on this occasion that the Bleriot XI, which allowed Louis Bleriot to cross the channel in 1909 was equipped with a three-cylinder Anzani engine.
Nous rappelons aux acheteurs que l'ensemble de la collection est constituée de motos qui sont restés statiques, pour la plupart, depuis des décennies. Elles sont vendues en l'état à restaurer intégralement.
Les années de construction des motos ne pouvant pas toujours être exactement certifiées ou documentées, nous rappelons aux acheteurs que les années de construction reportées dans le catalogue sont indicatives.
We would like to remind buyers that the entire collection is composed of motorcycles that have remained static, the majority for decades. They are sold as seen with the aim to fully restore. Manufacturing years of these motorcycles cannot always be precisely certified or documented, we therefore would like to remind buyers that the years of manufacturing shown in the catalog are consequently indicative.