Placé sous la selle, le moteur de la Ridel communiquait la puissance de son 1 ¼ Ch à la roue arrière par une courroie. Mais ce n'est pas sa caractéristique la plus intéressante. En effet, ce moteur est dépourvu de bielle et, comme l'explique un article de " Les Inventions Illustrées ", celle-ci est remplacée par un coulisseau agissant dans une cage dont la course est guidée par les parois de la boîte du moteur. Les trépidations sont atténuées par la compression de l'air dans la partie inférieure du moteur par suite du déplacement du piston. Cette machine possédait un allumage électrique commandé par l'une des poignées du guidon ; une poire servait à comprimer l'air dans le réservoir à essence. La machine complète pesait environ 35 kg (11 kg pour le seul moteur) et était annoncée pour une vitesse en palier de 35 à 40 km/h ! Peu connue et de conception unique, cette machine imaginée par un mécanicien de Lisieux est probablement un des rares exemplaires venus jusqu'à nous.
Located under the seat, the Ridel's engine was producing 1 ¼ hp and linked by a rear-wheel belt. But it is certainly not its most interesting feature. Indeed, this engine is deprived of connecting rods and, as explained in an article in "Les Inventions Illustrees": "is replaced by a slider operating in a cage which is guided by the perimeter of the engine box. Vibrations are mitigated by the air compression in the lower part of the engine as a result of the piston displacement." This machine had an electric ignition operated on one of the handlebar grips. A pear was used to compress the air in the fuel tank. The entire motorcycle weighed around 35 kg (11 kg for the engine alone) and reached a top speed between 35 and 40 km/h! Little known and with a unique design, this machine was conceived by a mechanic from Lisieux and is probably one of the rarest examples we ever had to date.
Nous rappelons aux acheteurs que l'ensemble de la collection est constituée de motos qui sont restés statiques, pour la plupart, depuis des décennies. Elles sont vendues en l'état à restaurer intégralement.
Les années de construction des motos ne pouvant pas toujours être exactement certifiées ou documentées, nous rappelons aux acheteurs que les années de construction reportées dans le catalogue sont indicatives.
We would like to remind buyers that the entire collection is composed of motorcycles that have remained static, the majority for decades. They are sold as seen with the aim to fully restore. Manufacturing years of these motorcycles cannot always be precisely certified or documented, we therefore would like to remind buyers that the years of manufacturing shown in the catalog are consequently indicative.